ĐẠI-LỘ CHI-LĂNG
“Từ
ngày ăn phải miếng trầu,
Miệng
ăn, môi đỏ, dạ sầu đăm chiêu.”. (Ca dao).
Về qua đại-lộ Chi-Lăng
[1]
hồn Bà-Chiểu gọi,
dùng-dằng ngó quanh
bước lên xe kiếng
dạ-hành [2]
ngựa vui ôn-cố, bóng
thành hỏi han.
Đường cây giục gió
nắng vàng
nhớ người khai cuộc,
thuở tang tang điền
ẩn-thần đất tụ
cơ-duyên [3]
dấu chân khai thổ tưởng
tiền-hiền xưa.
Bến sông sóng dựa thân
dừa
lạch sình khởi-lập hai
mùa sậm da
trên cơm dưới cá, hiền
hòa
công-lao khởi tạo kể là
công-lao.
Tuổi tên giờ đã đi vào
lãng quên tựa ngọn
ba-đào thiếu hơi
sử bia một góc lưu lời
phập-phòm nghe tiếng lá
rơi chẳng hề.
Lộ-trình nhầu-nhĩ tỉ-tê
tiếng rao đêm vọng gom
về cõi xa
sinh-cơ-tử-tán, quả là
mở mồ ngóc ngó san-hà
lạnh tanh.
Phất-trần ai phất
dỗ-dành
di-cư chia sớt trăng thanh
với đồng
đước, bần, vẹt, sú...
mênh mông
rễ sanh cắm rễ tâm lòng
bấy nay.
Đất trời thay đổi mặt
mày
nhân-sinh-kỷ-kiến, men
cay ấm đời
trở mình trở-giấc sầu
vơi
ba-trăm-năm, vẳng mấy
lời: tử, sinh.
Nhân-gian hát-tửu xập-xình
bát khai vân vụ, hiển-linh
tỏ mờ
thiết-tha đồng vọng
thiên-cơ
tầm-vu sóng vỗ, vỗ bờ
thiện chân.
Tiền nhân bảo-chứng
ân-cần
huyền-quang, huyền-học,
bao lần đề thi
tự bày tai họa ích gì
sát-na phong tận từ-bi
cũng thừa.
Về qua đại-lộ thôi mưa
Chi-Lăng cửa ải sương
vừa tan sương
khí thiêng quyện giữ nẻo
đường
giương cung thầm giở một
chương sử rằng.
Bước trên đại-lộ
Chi-Lăng
hồn non nước, ngự
thuyền trăng luận bàn [4]
nóng từ phương Bắc nóng
ran
bắc-môn- tỏa-thược,
chưa tan cuộc cờ. [5]
Băng tâm nhất phiến
tiêu-sơ
pháo xe ngựa tốt, đang
chờ nước đi
tiếng đàn chim việt
thầm-thì
truy-nguyên mở cõi khắc
ghi sử nguồn.
Cước chú:
1- Đại lộ Chi-Lăng, thuộc tỉnh Gia Định (Sai-Gòn).
2- Xe Kiếng, kiểu như xe Thổ mộ.
“Bước lên xe kiếng đi viếng mả chồng,
Cỏ xanh chưa mọc trong lòng thọ thai”. (Ca Dao).
3- Linh là thần linh, chỉ sự thần kỳ, thiêng liêng. Ngoài ra còn có: “Diệu linh” chỉ mặt trời, dùng trong văn thơ. Khuất Nguyên (Nước Sở) trong bài Thiên-Vấn, viết:
Giác túc vị đán,
Diệu linh an tàng?
Tạm dịch:
Phương đông sao Giác còn,
Giấu đâu thái dương hử? Và: "lưỡng diệu" chỉ chung mặt trời và mặt trăng.
4- Bài: Để Trường Sa Vãn Bạc, của Phan Huy Chú có câu:
“Tương Thủy huân phong cổn lãng hoa,
Phiến phàm chuyển miện đáo Trường Sa”.
Nghĩa là:
(Sông Tương gió mát, sóng tựa hoa,
Thuyền trôi chớp mắt, tới Trường Sa.)
5- Trong đền thờ vua Đinh Tiên Hoàng ở Nam Định có ghi câu “Bắc Môn Tỏa Thược”. Nghĩa là (Phong tỏa cửa bắc).
![]() |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét