Thư viện

22/1/21

TẢO THU – (BUỔI SÁNG MÙA THU)

 




TẢO THU – (BUỔI SÁNG MÙA THU)
Thơ: Hứa Hồn  許渾  (Trung Đường)
 
早秋  
Tảo Thu              

遙夜泛清瑟  
Dao dạ phiếm thanh sắt,
西風生翠蘿。  
Tây phong sanh thúy la.
殘螢棲玉露,  
Tàn huỳnh thê ngọc lộ,
早雁拂金河。  
Tảo nhạn phất kim hà.
高樹曉還密,  
Cao thọ hiểu hoàn mật,
遠山晴更多  
Viễn sơn tình cánh đa.
淮南一葉下  
Hoài Nam nhất diệp hạ,
自覺洞庭波  
Tự giác Động Đình ba.         
            
BUỔI SÁNG MÙA THU
 
Trang Y Hạ
(Chuyển qua thơ lục bác)
 
Tiếng đờn thổn thức đêm thanh,
Gió tây khe khẽ bám cành đu đưa.
Đóm tàn sương ngọc đẹp chưa,
Ngân Hà sáng sớm nhạn vừa bay ngang.
Cây cao rậm rạp mơ màng,
Rừng xa rựng ánh nắng vàng trải ra.
Hoài Nam chiếc lá la đà,
Động Đình sóng đón thu qua mặt hồ.
 
Trang Y Hạ
 

-Hoài Nam là điển tích “Hoài Nam Từ Thuyết Sơn Huấn”. Có bài Sở Từ: “Kiến nhất diệp lạc nhi tri tuế mộ” dịch nghĩa: (Thấy một chiếc lá rơi là biết năm sắp tàn)
-Động Đình là Hồ Động Đình bên Trung Quốc. Tương truyền Phạm lãi cùng Tây Thi cùng nhau ngao du sau khi tiêu diệt Ngô Phù Sai vua Nước Ngô.
 
Trang Y Hạ
 
 


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét