Quy Đường độc chước 龜堂獨酌
Thơ Lục Du
Quy Đường độc chước
Nhất hạp Lan Khê tự hiến thù,
Tồ niên bất khẳng vị nhân lưu.
Ba Sơn tần nhập sơ hàn mộng,
Giang nguyệt thiên cung độc dạ sầu.
Việt Thạch tráng tâm kê ác ác,
Tử Khanh quy tín nhạn du du.
Thiên sinh ngã bối sơ hà dụng,
Bệnh cốt chi ly hựu quá thu.
Tồ niên bất khẳng vị nhân lưu.
Ba Sơn tần nhập sơ hàn mộng,
Giang nguyệt thiên cung độc dạ sầu.
Việt Thạch tráng tâm kê ác ác,
Tử Khanh quy tín nhạn du du.
Thiên sinh ngã bối sơ hà dụng,
Bệnh cốt chi ly hựu quá thu.
[Quy Đường: Tên nhà ở của Lục
Du].
Trang Y Hạ - Dịch Thơ
Một Mình Uống Rượu Ở
Quy Đường
Rượu Lan Khê nhắp một mình
Nghĩ ngày năm cũ vô tình
trôi xa
Lạnh về mộng rớt non Ba
Trăng ngồi đáy nước một ta
thẫn thờ
Điểm canh tráng sĩ bơ vơ
Bao năm Tô Vũ ngóng chờ ải
pha
Cơ trời không giúp quả là
Nắm xương rệu rã thu qua mấy
lần.
Trang Y Hạ - Dịch Thơ
San Francisco May 2, 2017
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét