Thư viện

31/7/24

CHUYỆN CŨ


CHUYỆN CŨ


Hoa dĩ vãng bón xinh tươi
thắp đèn lên có bao người hiểu ra
dặm ngàn vó ngựa xông-pha
còn chăng giữ mảnh thân già mỉa-mai.

sự sinh, sinh sự sần tay
tóc râu tuyết vẽ hình hài lom khom
rừng than gỗ trốn đâu hòm
lửa vui hơ xác khói lam tặng trời.

giang-san hoành giáo đầu rơi
thủy-chung vét gói lỗ lời hiểu nhau
chân mây lổn-ngổn vàng thau
sóng ngầm rỉ-rả thân tàu đáy sâu.

tròn hoa giáp nghĩ nhứt đầu
mở trang sử nát thuẫn mâu biến hình
trăm ngàn lực-sĩ coi khinh
còng lưng làm ngựa giật mình mà chi.

ong thèm hương mật lầm-lỳ
bông thơm ngoảnh mặt bỏ đi không đành
run tay sờ mặt trăng thanh
nếp nhăn chằng-chịt dạo thành quách tan.

giáp mang nặng bỏ quy hàng
ôm cày cuốc nắng chang chang thui trời
cây khô núi sụt chơi vơi
chim đi quên tổ quên lời hỏi thăm.

đói no nứt-nẻ thân tằm
hỏi Chử-Đồng-Tử cát nằm vui chi
gặp thời đâu kể thị-phi
Bá-Nha ngước đợi Chung-Kỳ vọng âm.

gió đưa giọng Bậu thì thầm
ngọt lời suối ngọt xa-xăm dội về
tiên nương vốn đã ủ-ê
cõng mùa chinh-chiến bộn bề khổ thân.

tóc ôm bông tuyết ân-cần
phố xa gậy đỡ bước lần bước qua
vẽ ra chuyện cũ ấm nhà
lần trang sách vở nẻo xa hóa gần.

biết rằng vốn dĩ phù-vân
đêm nghe sóng vỗ cây bần mải-mê
đêm trăn-trở bước ai về
cây rơm ôn ấm tình quê xa vời.

Trang Y Hạ – 2008

Chú Thích:

*
Hoành giáo giang san cáp kỷ thu”. (Phạm Ngũ Lão).
*Lời của nhà văn (Lỗ Tấn).

Một nhà cầm quyền đốt sách, bỏ tù tác giả thì nhà cầm quyền đó có hô hào lập hội viết sách, in sách chẳng qua cũng chỉ để tuyên truyền mỵ dân chứ không phục vụ cho văn chương, xã hội chủ quyền quốc gia. Hơn nữa cố tình “phịa” ra thứ chữ quái đản, dị hợm viết đảo lộn mạo từ (cái, con) viết sai văn phạm để đưa tới cái chết ngôn ngữ mà từ lâu được tôn vinh là Quốc Ngữ” (Trần Phước Hân).

Đất nước bị diệt vong còn có thể phục hưng, văn hóa (chữ viết) bị tiêu huỷ thì tất cả bị tiêu diệt và nô lệ”. (Tổng Thống Đài Loan, Tưởng Giới Thạch).


Trang Y Hạ



 Những Chiến Binh Già


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét