Thơ:
Trang Y Hạ
Rừng
cherry đứng sát cánh hàng hàng
quá
khứ vẽ đẹp quãng đời quân ngũ
thổ
sản California phơi màu nắng chang chang
ngập
hồn hoang gió rủ mây vần vũ
bến
San Francisco - xuôi nam, ngược bắc
tưởng
Xa-Cảng Miền Tây nối Hà Tiên
thân
cái-bang đậu khung trời hiu hắt
sóng
Tiền-Đường không lẽ vỗ Sông Tiền
chuyến
xe đời tròng trành qua bao ngã
có
ngã nào tới mảnh đất thân yêu
nơi
đang ngụ lạ quen nhìn đất lạ
ngồi
lặng thinh mà nói biết bao điều
đồng
thẳng cánh đâu thấy người cầm cuốc
lưỡi
cày theo bầu bạn với con trâu
sờ
châu thân cộm một thời lem luốc
rặc nguồn xa giòn ngọn tóc chẻ
màu
giọng
đồng-hương chưa quen đà tha thiết
kinh
dẫn thủy nhập điền đáy khoe mây
ai
thở nhẹ ở ghế sau nào biết
Cửu-Long-Giang
giấu mặt ở chốn nầy
xe
cắm cúi lao vô nơi vô tận
mê
đồng xanh quên trớt ghé trạm dừng
đèo
dốc dựng ngỡ xông ra chiến trận
nhịp
ly hương thổn thức vẫn chưa ngưng
xe
có chở người về thăm cố thổ
ngắm
trăng thanh, ngắm lọn khói đốt đồng
sầu
ngấm nhạc còn mơ chờ được phổ
thân
lắc lư tràn ký ức mênh mông.
“Lão hiếu danh vong nghĩa
Thiếu hiếu sắc vong tình”
Tạm dịch:
(Già hiếu danh quên nghĩa
Trẻ ham sắc bội tình).
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét