Thư viện

22/9/22

CHẺ NỬA MẶT TRỜI

 



CHẺ NỬA MẶT TRỜI

Thơ: Trang Y Hạ

Cầm dao chẻ nửa mặt trời
vùi trong tuyết, chờ nước sôi pha trà
vợ vui về với mẹ cha
chồng buồn dạo dạo trong nhà, ngoài sân

thiếu hơi thê tử bần thần
phập phòm giấc ngủ chẳng cần thiết tha
chim vườn giỡn nắng vui là
giọng than cũ rích, hóa ra thằn lằn

nửa đêm nguyệt quế trông trăng
hoa lài cố đợi chị hằng khoe hương
thiu thiu bướm nõn vô vườn
trở mình sờ thuở vấn vương tình đầy

sơ đông lạnh cúm bủa vây
sóng cồn gió táp giăng bầy thiệt ha
một ta sớm tối vô ra
tao khang vẫn đượm chiếu hoa nghĩa dày *

Tiên Dung, Đồng Tử ở đây *
phương trình, biểu thức heo may gió lùa
cá linh đồng, gỏi mặn chua
quen lâu điên điển mời mùa nước dâng

tay bưng bình rượu nhẹ dần
hỏi nhà vắng hỏi có cần chi không
nhà rằng ráng đợi mấy mồng
nhô ra đầu tháng ắt lòng sẽ vơi

cầm dao chẻ nửa mặt trời
vùi trong tuyết ngóng chưa sôi ấm trà
bồn chồn quay quắt ngó ra
trong sân vợ đã về nhà vui ghê!


Trang Y Hạ
* Tao: hèm rượu. Khang: cám gạo. “Tào khang chi thê”. (Người vợ lấy khi còn nghèo). Khi giàu chớ đừng bỏ nhau.
* Tiên Dung là công chúa vua Hùng, lấy Chử Đồng Tử là nông dân cơ hàn.

Cũng như nụ cười và nước mắt, thực chất của thơ là phản ảnh một cái gì đó hoàn thiện từ bên trong” (Rabindranath Tagore).



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét